B.Sc.Сестринское дело
Место обучения | Литва, Вильнюс |
---|---|
Тип | Бакалавр, полная академическая нагрузка |
Номинальная продолжительность | 4 года/лет (240 ECTS) |
Язык обучения | английский |
Присваиваемая квалификация | B.Sc. (Bachelor of Health Sciences, Professional qualification of a Nurse of General Practice) |
Код курса | 6011GX004 |
Плата за обучение | 5 000 € за годКонвертировать |
---|---|
Плата за рассмотрение заявления | 100 € один разКонвертировать |
Регистрационный взнос | Уточняется You need to choose an individual service package. Please contact the center curator or your agent and consult. You become a part of student union and ambassador program automatically after you will get Base or Standard or VIP status. *Do not forget to ask discount |
Полученное образование | Гимназия / среднее образование (или выше) -· Required subjects: -Biology -English language -One of the following three subjects: Chemistry/Physics/Mathematics · Motivational interview N.B. for non-EU/EFTA applicants: the gap since your completed secondary degree should not exceed five years. Due to the differences in the education systems of different countries, the University reserves the right to individually assess the suitability of an applicant for the study programme if he/she does not meet all of the listed criteria. In addition, all applicants have to fulfil general admission requirements. Important: additional country-specific requirements are set only for the following countries which you can find HERE (STEP 2) The entry qualification documents are accepted in the following languages: English / Lithuanian. Often you can get a suitable transcript from your school. If this is not the case, you will need official translations along with verified copies of the original. Документы об образовании принимаются на следующих языках: английский / литовский. Often you can get a suitable transcript from your school. If this is not the case, you will need official translations along with verified copies of the original. Applicants must upload education documents in original language, as well as translations into English. Поступив в университет, вам необходимо предоставить оригиналы документов об образовании. Often you can get a suitable transcript from your school. If this is not the case, you will need official translations along with verified copies of the original. Translation is considered to be official when it is bound together with the certified true copy of the original document and is confirmed by the translator’s signature. Documents issued in English, Lithuanian must be certified true copies and do not require translation. |
---|
Требования к территории | Заявления из следующих стран НЕ приняты (основываясь на гражданстве): Бангладеш, Ирак, Йемен, Пакистан. |
---|
Языковые требования | английский The following language certificates are accepted for study programmes taught in English: IELTS Academic 5.5+, TOEFL iBT 46+, Cambridge English exam 160+, Pearson PTE Academic 59+, LanguageCert IESOL B2, Duolingo English Test 100+ or another language proficiency certificate equivalent to B2 CEFR (Common European Framework of Reference for Languages). If you are a native speaker and/or if the English language was the medium of instruction in your previous studies, you will be exempt from providing an English language test score. |
---|
Другие требования | К вашему заявлению необходимо приложить мотивационное письмо. A motivation letter must be added to your application. Please answer the given questions as clearly and as on-point as possible. Please include any other additional information that you think might be important to show your suitability to study Medicine. Why have I chosen to apply to this programme? What do I expect to gain from my studies? Why does my background make me a suitable candidate? How will the programme help me to achieve my goals? What are my strengths/personal traits that will help me in my studies? What are my weaknesses/shortcomings? How do I plan to finance my studies? · Motivational interview |
---|
Обзор
The program aims at providing fundamentals in linguistics and literary theory, developing communication abilities in Polish (C1-C2), understanding about Polish culture and ability to analyze and evaluate the phenomena of Polish language and literature in a broader linguistic and literary context, as well as abilities of critical thinking, independent learning, communication and cooperation in a multicultural environment. During practical training at the University and professional practice period students will acquire the basic skills of editing, translation and/or interpretation, teaching Polish as a foreign language, culture dissemination (e.g., tour guide) or research.
Карьерные возможности
Access to further studies – Bachelors in Polish Philology may enroll in Master studies in the humanities and social sciences.
Employability – A graduate can work as an interpreter/translator, personal assistant, editor in various cultural, educational and publishing institutions, in mass media where good Polish language knowledge and skills are required.